Адаптация как симптом: русская классика на постсоветском экране
Бесплатная доставка по Хабаровску
при сумме заказа от 2 000 рублей
В наличии | 1 шт. |
На сегодняшний день постсоветское кино насчитывает по меньшей мере шесть адаптаций "Анны Карениной", четыре интерпретации "Кроткой", четыре варианта "Бесов" и четыре версии "Трех сестер". Почему режиссеры так упорно выбирают для экранизации одни и те же произведения Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского и Чехова? Открывает ли режиссер новые смысловые грани канонических авторов или обращается к знаменитым произведениям, рассчитывая на их немедленное узнавание? Симптомом каких культурных, социальных и политических процессов являются многочисленные реинтерпретации классики?Книга Людмилы Федоровой предлагает систематический обзор постсоветских адаптаций русских классиков, наиболее часто экранизируемых в последние три десятилетия. Автор показывает, что именно в адаптируемых текстах сделало их столь востребованными после распада коммунистического пространства.Людмила Федорова - филолог и культуролог, профессор Джорджтаунского университета (США).
Издательство Новое литературное обозрение
Твердая обложка
Страниц - 368